"at loose ends" in Russian
Definition
Когда у человека нет конкретных занятий и он не знает, чем заняться дальше. Часто возникает чувство безделия или растерянности.
Usage Notes (Russian)
Это разговорное выражение, используемое, когда скучно, нечем заняться или нет чёткого плана. Обычно говорят: «быть в растерянности», «чувствовать себя без дела». Не относится к серьёзным жизненным кризисам.
Examples
I’m at loose ends this weekend and don’t know what to do.
На этих выходных я **в растерянности** и не знаю, что делать.
After graduating, she found herself at loose ends.
После окончания учёбы она оказалась **в растерянности**.
He always feels at loose ends during holidays.
В праздничные дни он всегда чувствует себя **без дела**.
Let me know if you’re at loose ends—we could grab coffee.
Дай знать, если будешь **без дела** — можем встретиться на кофе.
I hate being at loose ends; I need something to keep me busy.
Я терпеть не могу быть **без дела**; мне нужно чем-то заняться.
After the project ended, our whole team was at loose ends for a while.
После окончания проекта вся наша команда была **без дела** какое-то время.