"an eye for an eye" in Russian
Definition
Это выражение означает, что наказание или возмездие должны быть равны причинённому вреду.
Usage Notes (Russian)
Часто используется при обсуждении справедливости или мести, иногда с негативным оттенком — может намекать на бесконечный круг возмездия. Не употребляется в повседневной речи.
Examples
Some people believe in an eye for an eye as justice.
Некоторые люди считают **око за око** справедливостью.
The law used to be an eye for an eye, but not anymore.
Раньше законом было **око за око**, но сейчас уже нет.
He hurt me, but I don’t want an eye for an eye.
Он мне навредил, но я не хочу **око за око**.
If everyone lived by an eye for an eye, the world would be a harsh place.
Если бы все жили по принципу **око за око**, мир был бы жестоким местом.
Forgiving isn’t easy, but an eye for an eye solves nothing.
Прощать нелегко, но **око за око** ничего не решает.
She refused to follow the old an eye for an eye mentality.
Она отказалась следовать старому принципу **око за око**.