Type any word!

"air your dirty laundry in public" in Spanish

lavar los trapos sucios en público

Definition

Hablar de problemas privados, discusiones o asuntos embarazosos delante de otras personas, en vez de mantenerlos en secreto.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal y a menudo desaprobatoria, usada para advertir a alguien de no hablar de problemas personales o familiares delante de otros. Se usa con personas, familias u organizaciones cuando muestran problemas internos a extraños.

Examples

They shouldn't air their dirty laundry in public during the meeting.

No deberían **lavar sus trapos sucios en público** durante la reunión.

It's embarrassing to air your dirty laundry in public.

Da vergüenza **lavar los trapos sucios en público**.

Please don't air your dirty laundry in public on social media.

Por favor, no **laves los trapos sucios en público** en las redes sociales.

Why do you always have to air your dirty laundry in public instead of talking to me privately?

¿Por qué siempre tienes que **lavar los trapos sucios en público** en vez de hablar conmigo en privado?

Their argument got heated, and soon they began to air their dirty laundry in public.

Su discusión se volvió intensa y pronto empezaron a **lavar los trapos sucios en público**.

Some celebrities love to air their dirty laundry in public—it makes great gossip.

A algunos famosos les encanta **lavar los trapos sucios en público**, da mucho de qué hablar.