"a tough customer" in Japanese
手ごわい人対応が難しい客
Definition
厳しい、要求の多い、または扱いづらい人のことです。お店の客だけでなく、一般的に強い意志を持つ手ごわい人にも使われます。
Usage Notes (Japanese)
少し口語的な表現で、主に手ごわい客や頑固な人に対して使います。必ずしも否定的とは限りません。
Examples
He's a tough customer when it comes to negotiations.
交渉になると彼は**手ごわい人**だ。
My teacher is a tough customer when she grades our exams.
私の先生はテストを採点するとき**手ごわい人**です。
Don't try to trick her—she's a tough customer.
彼女をだまそうとしないで—彼女は**手ごわい人**ですよ。
Watch out for Mark in court. He's a tough customer, so don't underestimate him.
裁判所ではマークには気をつけて。彼は**手ごわい人**だから、甘く見ないでね。
Even when things get tough, Sarah proves she's a tough customer who never gives up.
状況が厳しいときでも、サラは絶対に諦めない**手ごわい人**だと証明します。
I wouldn’t mess with Jenna—she’s a tough customer if you push her too far.
ジェナとはかかわりたくないよ。彼女を怒らせたら**手ごわい人**になるから。