Type any word!

"a tough break" in Russian

невезениенеудачаоблом

Definition

Когда случается что-то неприятное или неожиданное, что вызывает досаду или раздражение.

Usage Notes (Russian)

Очень разговорный, часто говорят в поддержите собеседника после неприятностей. Не используется для серьёзных трагедий, подходит для обычных неудач.

Examples

Losing your wallet was a tough break.

Потерять кошелёк — это прям **невезение**.

Not getting the job is a tough break.

Не получить эту работу — это просто **неудача**.

Missing the bus was a tough break this morning.

Сегодня утром опоздать на автобус — вот это **облом**.

That's a tough break, but you'll bounce back soon.

Это **невезение**, но ты быстро восстановишься.

You trained so hard—what a tough break to get injured now.

Ты так старался — какое же **невезение** получить травму сейчас.

Sometimes life gives you a tough break, but don't give up.

Иногда жизнь подбрасывает тебе **невезение**, но не сдавайся.