Type any word!

"a slap in the face" in Russian

пощёчина (в переносном смысле)оскорбление

Definition

Очень обидное действие или слова, которые воспринимаются как сильное оскорбление или унижение.

Usage Notes (Russian)

Это выражение употребляется в переносном смысле; не означает настоящего удара по лицу. Используется после сильного оскорбления или пренебрежения.

Examples

Getting ignored by my friends was a slap in the face.

Когда друзья проигнорировали меня, это было настоящей **пощёчиной**.

Losing the competition felt like a slap in the face.

Проигрыш в соревновании для меня был как **пощёчина**.

His rude comment was a slap in the face to everyone there.

Его грубый комментарий был для всех настоящей **пощёчиной**.

Not getting promoted after so much hard work was really a slap in the face.

Не получить повышение после такой усердной работы — это настоящая **пощёчина**.

Her decision to leave the team was a slap in the face to everyone who supported her.

Её решение уйти из команды стало настоящей **пощёчиной** для всех, кто её поддерживал.

When they raised the prices right after winning the award, it was a slap in the face to their loyal customers.

Когда они подняли цены сразу после получения награды, это была настоящая **пощёчина** для их преданных клиентов.