"a man is known by the company he keeps" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa que as pessoas julgam o teu caráter pelas companhias que manténs. As tuas amizades mostram quem és.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Provérbio tradicional, usado em contextos formais e informais para alertar sobre amizades. Equivalente: 'Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és.' Não se aplica a redes profissionais.
Examples
A man is known by the company he keeps is something my teacher always says.
**Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és** é algo que o meu professor diz sempre.
My mom believes a man is known by the company he keeps and warns me about my friends.
A minha mãe acredita que **diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és** e avisa-me sobre os meus amigos.
If you remember that a man is known by the company he keeps, you'll choose friends wisely.
Se te lembrares que **diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és**, vais escolher bem os teus amigos.
My dad always tells me, 'A man is known by the company he keeps,' especially if I make new friends.
O meu pai está sempre a dizer-me '**Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és**', principalmente quando faço novos amigos.
People judge you by who you spend time with—a man is known by the company he keeps really is true.
As pessoas avaliam-te pelas tuas companhias—**diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és** é mesmo verdade.
When my sister hangs out with a new group, my grandma reminds her: 'A man is known by the company he keeps.'
Quando a minha irmã anda com um grupo novo, a minha avó lembra-lhe: '**Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és**.'