Type any word!

"a double whammy" in Russian

двойной удардвойная неприятность

Definition

Это ситуация, когда одновременно или одна за другой происходят две неприятности, что делает положение значительно хуже.

Usage Notes (Russian)

Обычно выражение используется неформально, чтобы выразить сочувствие или раздражение. Часто встречается с глаголами 'столкнуться', 'получить', 'пережить'.

Examples

Losing your job and getting sick is a double whammy.

Потерять работу и заболеть — это **двойной удар**.

Rising prices and pay cuts are a double whammy for families.

Рост цен и сокращение зарплат — это **двойная неприятность** для семей.

Missing the bus and forgetting your phone is a double whammy.

Пропустить автобус и забыть телефон — это **двойной удар**.

For small businesses, the pandemic and rising rent were a double whammy.

Для малого бизнеса пандемия и рост аренды стали **двойной неприятностью**.

It was a double whammy when my flight was canceled and my luggage got lost.

Это был **двойной удар**, когда отменили рейс и потеряли мой багаж.

Getting a flat tire in the rain is bad, but losing your wallet too? That’s a double whammy.

Проколоть шину под дождём — плохо, но ещё и кошелёк потерять? Вот это **двойной удар**!