At the end of your tether Meaning in English
expression
AT thuh END uhv YOR TEH-thur
AT thuh END ov YAW TEH-thuh
Definition
If you are "at the end of your tether", you have no strength, patience, or energy left to deal with a situation.
Usage & Nuances
This is an informal British expression; in American English, 'at the end of your rope' is common. It describes emotional or mental exhaustion, not just physical tiredness. Commonly used to express frustration or desperation.
Spanish: estar al límite - estar al borde de la desesperaciónPortuguese (BR): estar no limite - estar no fim da paciênciaPortuguese (PT): estar no limite - estar no fim da paciênciaChinese (Simplified): 筋疲力尽 - 忍无可忍Chinese (Traditional): 筋疲力盡 - 忍無可忍Hindi: धैर्य की सीमा पर पहुँचना - बिलकुल थक जानाArabic: بلغ حد الإنهاك - على وشك الانهيارBengali: সহ্যের শেষ সীমায় - ধৈর্যের শেষ সীমায়Russian: на пределе - на граниJapanese: 限界に達している - 我慢の限界Vietnamese: hết sức chịu đựng - không còn kiên nhẫnKorean: 더 이상 참을 수 없다 - 인내심의 끝에 다다르다Turkish: tahammülünün sonuna gelmekUrdu: صبر کا پیمانہ لبریز ہونا - انتہائی تھک جاناIndonesian: di ujung kesabaran - sudah tidak tahan lagi
Example Sentences
After the long week, I'm at the end of my tether.
basic
She felt at the end of her tether with her noisy kids.
basic
If you ever feel at the end of your tether, ask for help.
basic
I'm at the end of my tether—I can't deal with this noise anymore!
natural
Between work and home, he's really at the end of his tether these days.
natural
She finally quit her job because she was at the end of her tether.
natural