"wimp" in Japanese
弱虫(よわむし)意気地なし
Definition
「弱虫」や「意気地なし」は、勇気がなくてすぐに怖がる人のことを指します。
Usage Notes (Japanese)
「弱虫」や「意気地なし」は軽くからかったり、友達同士でよく使いますが、目上の人や知らない人には避けましょう。「Don't be a wimp」は「弱虫になるな」などと訳されます。
Examples
Don't be a wimp—try the spicy food!
**弱虫**になるなよ—辛い料理に挑戦してみて!
He is such a wimp when it gets cold outside.
寒くなると彼は本当に**弱虫**だ。
My brother used to call me a wimp when I was afraid of the dark.
昔、暗闇を怖がっていたとき、兄は私を**弱虫**って呼んでた。
Come on, don't be such a wimp—it's only a roller coaster!
さあ、そんなに**弱虫**になるなよ—ただのジェットコースターだよ!
I felt like a total wimp for not standing up to my boss.
上司に言い返せなくて、自分が完全な**弱虫**に感じた。
He always acts tough, but deep down he's a bit of a wimp.
彼はいつも強がっているけど、本当はちょっと**弱虫**だ。