"weenie" بـChinese (Traditional)
膽小鬼(口語)- 傻瓜(口語)- 小香腸(俚語,熱狗)
التعريف
一個非正式的俚語,用來指個性膽小、懦弱或行為傻氣的人;也可以指香腸(特別是熱狗),通常在兒童語言中使用。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
“Weenie” 在美式英語中非常口語,通常是小孩或朋友間說。不太嚴重的侮辱詞,也可以只是開玩笑,形容膽小、懦弱 ('Don’t be such a weenie!')。在兒童語裡還可指熱狗。正式場合不建議使用。
أمثلة
Don't be such a weenie, just try the slide!
別當**膽小鬼**,去試試滑梯吧!
He called his little brother a weenie for being afraid of the spider.
他因為弟弟怕蜘蛛,就叫他**膽小鬼**。
Do you want a weenie on your bun?
你的麵包要加**小香腸**嗎?
Stop being a weenie and just ask her out.
別再當**膽小鬼**了,快點去約她吧。
I can’t believe you ate six weenies at the barbecue!
我簡直不信你烤肉時喫了六根**小香腸**!
Whenever I see a horror movie, I turn into a total weenie.
每次我看恐怖片,我就變成個大**膽小鬼**。