"weasel" in Japanese
イタチずるい人
Definition
イタチは小さくて細長い体を持つ素早い動物です。口語では、ずる賢く信用できない人のことも指します。
Usage Notes (Japanese)
動物の意味ではやや堅い表現、比喩で人に使う時は非公式でやや侮辱的です。'weasel out of'はずる賢く何かを避ける場合に使います。フェレットやマングースとは異なります。
Examples
A weasel has a long, thin body.
**イタチ**は体が長くて細いです。
We saw a weasel in the garden yesterday.
昨日、庭で**イタチ**を見かけた。
The weasel ran quickly into the bushes.
**イタチ**は素早く茂みに走り込んだ。
He’s such a weasel—you can never trust what he says.
彼はまるで**ずるい人**で、何を言っても信用できない。
She tried to weasel out of doing her homework.
彼女は宿題を**うまく逃げようと**した。
Don’t be a weasel—just admit you made a mistake!
**ずるい人**にならず、素直に間違いを認めなさい!