"wally" Chinese (Traditional) में
傻瓜笨蛋
परिभाषा
這是英式英語中的非正式詞,用來指愚蠢、傻氣或做了蠢事的人。它常帶有玩笑或輕微責備的語氣,但也可能讓人覺得被冒犯。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這個詞主要見於英式英語,而且現在聽起來有點老派。通常用來直接說某個人,常見於對方犯了小錯之後,比如 'You wally!' 它比很多辱罵詞輕一些,但並不一定適合所有場合。在美式英語裡很少見。
उदाहरण
Don't be a wally—read the sign first.
別當**傻瓜**——先看標誌。
I forgot my keys again. I'm such a wally.
我又忘記帶鑰匙了。我真是個**傻瓜**。
That wally put salt in his coffee.
那個**笨蛋**把鹽放進了咖啡裡。
You absolute wally, the charger was in your bag the whole time.
你這個大**傻瓜**,充電器一直都在你包裡。
I felt like a right wally when I waved back at the wrong person.
我朝錯的人揮手回應時,覺得自己像個十足的**傻瓜**。
Whoever left the window open in this rain is a proper wally.
這種雨天還把窗戶開著的人,真是個**笨蛋**。