"unto" in Chinese (Traditional)
到向
Definition
這是一個非常古老或帶有文學色彩的詞,意思相當於「to」或「until」。現在它主要出現在宗教文本、歷史寫作或刻意正式、詩意的文體中。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
在現代日常英語中,人們通常說「to」或「until」,而不是「unto」。它常見於固定表達,如「unto this day」,以及聖經式片語「Do unto others」。如果在一般對話中使用,會顯得古舊、誇張,或帶點玩笑感。
Examples
The letter was sent unto the king.
這封信被送**給**國王。
Stay here unto morning.
待在這裡**直到**早晨。
She spoke kindly unto them.
她溫和地對**他們**說話。
He was joking when he said, “I bring this gift unto you.”
他說「I bring this gift **unto** you」時是在開玩笑。
That saying, “Do unto others as you would have them do unto you,” is still famous.
那句名言「Do **unto** others as you would have them do unto you」至今仍然很有名。
People don’t really say unto anymore unless they want to sound biblical or dramatic.
現在人們其實已經不太說 **unto** 了,除非他們想讓自己聽起來像聖經語言或很戲劇化。