"signior" بـJapanese
シニョール
التعريف
イタリア人男性に対して使われた昔の改まった敬称で、現代では主に文学や歴史的な文脈で見られます。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
現代ではほとんど使われず、特にシェイクスピアの作品など古典文学で見かけます。「signor」(現代イタリア語)や「señor」(スペイン語)と間違えないようにしてください。
أمثلة
The gentleman was known as Signior Antonio.
その紳士は**シニョール**・アントニオとして知られていた。
Signior, may I have a word with you?
**シニョール**、お話ししてもよろしいですか?
The letter was addressed to Signior Benedick.
手紙は**シニョール**・ベネディック宛てに送られていた。
You remind me of the witty Signior from Shakespeare's ‘Much Ado About Nothing’.
あなたはシェイクスピアの『空騒ぎ』に登場する機知に富んだ**シニョール**を思い出させます。
In old plays, you'll often see characters addressed as Signior instead of 'mister'.
古い劇では、キャラクターが「ミスター」ではなく**シニョール**と呼ばれることがよくあります。
Nobody uses Signior in daily life now; it's more of a Shakespeare thing.
今では誰も日常会話で**シニョール**は使いません。これはむしろシェイクスピア作品によく見られます。