"shylock" in Chinese (Traditional)
高利貸者(貶義,常含反猶意)
Definition
「Shylock」是一個俚語且常帶冒犯性的詞,用來指以極高利率借錢給他人的人,往往非法;來源於莎士比亞《威尼斯商人》中的夏洛克,有時也作為反猶太人侮辱。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
此詞在英語中極具冒犯性,特別是指涉猶太人時,已被視為反猶太用語。現代中性用法為'loan shark'(高利貸者)。正式或禮貌場合應避免使用。「夏洛克」一詞多見於文學或歧視語境。
Examples
The man was known as a shylock in his neighborhood.
那個人在社區裡被稱為**高利貸者**。
Do not borrow money from a shylock.
不要向**高利貸者**借錢。
The shylock charged extremely high interest rates.
**高利貸者**收取極高的利息。
Calling someone a shylock is really offensive and outdated.
用**高利貸者**這詞稱呼別人非常冒犯且已過時。
Some old movies use shylock to describe criminals who lend money illegally.
有些舊電影用**高利貸者**來描寫非法放貸的罪犯。
You should avoid using the word shylock—it offends many people.
你應該避免使用**高利貸者**這詞—這會冒犯很多人。