"pinch" بـChinese (Traditional)
捏少許手頭緊
التعريف
指用手指夾捏某人的皮膚,通常會帶來一點疼痛。它也可以表示取很少的一點東西,或指金錢、資源方面的困難處境。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
常見搭配有:'pinch someone'(用手指捏某人)、'a pinch of salt'(一小撮鹽)和 'in a pinch'(必要時、應急時)。'feel the pinch' 表示開始感到錢不夠用。不要和 'punch' 混淆。
أمثلة
My little brother pinched my arm.
我弟弟**捏了**一下我的手臂。
Add a pinch of salt to the soup.
往湯裡加一**點**鹽。
We are in a pinch this month because rent went up.
這個月我們手頭很**緊**,因為房租漲了。
Can I borrow your car in a pinch if mine breaks down?
如果我的車壞了,**萬不得已時**我能借你的車嗎?
A pinch of cinnamon makes this coffee much better.
加一**點**肉桂會讓這杯咖啡好喝很多。
A lot of families are really starting to feel the pinch after the price increases.
物價上漲後,很多家庭真的開始**感到手頭緊**了。