"lackey" in Chinese (Traditional)
走狗奴才
Definition
走狗指為他人做卑微或令人不悅工作的下屬,尤其指刻意討好權勢者的人,通常是為了自己的利益或出於害怕。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
“Lackey” 含有強烈的負面意思,有些過時,常用於批評或諷刺權勢者的奴才。既可指字面上的僕從,也可指阿諛奉承、盲從的人,作為職稱很少見。
Examples
He treats his assistant like a lackey.
他把助理當作**走狗**一樣對待。
The king was surrounded by loyal lackeys.
國王身邊圍繞著忠心的**奴才**。
Nobody likes being called a lackey.
沒有人喜歡被叫做**走狗**。
He’s just the boss’s lackey, doing whatever he’s told.
他不過是老闆的**走狗**,叫他幹嘛就幹嘛。
Some politicians act like lackeys just to gain favor.
有些政客像**走狗**一樣,就是為了獲得好處。
I refuse to be anyone’s lackey—I have my own opinions.
我拒絕當任何人的**奴才**,我有自己的看法。