"krauts" in Chinese (Traditional)
德國佬(貶義)- 德國泡菜(複數,少用)
Definition
“Krauts”是在英語中用來稱呼德國人的俚語,多帶有侮辱意,尤其在歷史衝突期間。偶爾也指多顆高麗菜或德國酸菜,但這種用法罕見。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
用來稱人時非常冒犯,現代交流中應避免。這個詞多見於二戰期間的英語。很少用於指多個高麗菜或酸菜。除非討論歷史語言材料,否則不要用它稱呼德國人。
Examples
Some old movies use the word krauts to talk about Germans in World War II.
一些老電影用**krauts**這個詞來指稱二戰時期的德國人。
It is not polite to call people krauts.
稱別人為**krauts**是不禮貌的。
The soldiers in the story called their enemies krauts.
故事中的士兵稱他們的敵人為**krauts**。
My grandfather remembers hearing the word krauts in old radio broadcasts about the war.
我祖父還記得在關於戰爭的舊廣播中聽到**krauts**這個詞。
Some people collect WWII memorabilia with phrases like "Beat the Krauts!" printed on them.
有些人收藏印有類似“打敗**Krauts**!”標語的二戰紀念品。
The term krauts is now considered very outdated and rude.
現在,“**krauts**”這個詞被認為非常過時且無禮。