"hood" 的Russian翻译
释义
Капюшон — это часть одежды, которая закрывает голову. Также означает металлическую крышку над двигателем автомобиля, а в разговорной речи может указывать на район проживания.
用法说明(Russian)
Чаще всего слово употребляется для одежды: 'put your hood up' — наденьте капюшон. Для автомобилей в США говорят 'hood', а в Великобритании — 'bonnet'. В сленге 'the hood' обычно значит свой район.
例句
It started to rain, so she pulled up her hood.
Начался дождь, поэтому она надела свой **капюшон**.
Can you open the hood of the car?
Можешь открыть **капот** машины?
He grew up in a quiet hood near the river.
Он вырос в тихом **районе** возле реки.
If you're cold, put your hood up and zip your jacket.
Если тебе холодно, надень **капюшон** и застегни куртку.
There was smoke coming from under the hood, so we pulled over.
Из-под **капота** шел дым, поэтому мы остановились.
I still have friends back in the hood.
У меня всё ещё остались друзья в своём **районе**.