"dub" in Chinese (Traditional)
配音取綽號
Definition
給電影或節目配上另一種語言的聲音,或給某人或某物取新名字或綽號。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
‘Dub’在暱稱場合較為口語,在影視配音為標準用語。常見用法:‘dub a movie into Chinese’(把電影配成中文)。勿與音樂裡的‘dub’混淆。在媒體中指用其他語言聲音取代原音。
Examples
They will dub the movie into French.
他們會把這部電影**配音**成法語。
She was dubbed 'The Queen' by her friends.
她被朋友們**取綽號**為「女王」。
The cartoon was dubbed for children.
這部動畫片為孩子們**配音**過。
Everyone at work dubbed him 'Mr. Fix-It' because he solves every problem.
同事們都**給他取了一個綽號**「修理達人」,因為他什麼都能解決。
I prefer to watch movies with subtitles rather than dubbed versions.
我更喜歡看帶字幕的電影,而不是**配音**版。
They dub me 'the night owl' because I stay up so late.
他們**叫我**「夜貓子」,因為我總是很晚睡。