Nhập bất kỳ từ nào!

"dub" in Chinese (Traditional)

配音取綽號

Definition

給電影或節目配上另一種語言的聲音,或給某人或某物取新名字或綽號。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

‘Dub’在暱稱場合較為口語,在影視配音為標準用語。常見用法:‘dub a movie into Chinese’(把電影配成中文)。勿與音樂裡的‘dub’混淆。在媒體中指用其他語言聲音取代原音。

Examples

They will dub the movie into French.

他們會把這部電影**配音**成法語。

She was dubbed 'The Queen' by her friends.

她被朋友們**取綽號**為「女王」。

The cartoon was dubbed for children.

這部動畫片為孩子們**配音**過。

Everyone at work dubbed him 'Mr. Fix-It' because he solves every problem.

同事們都**給他取了一個綽號**「修理達人」,因為他什麼都能解決。

I prefer to watch movies with subtitles rather than dubbed versions.

我更喜歡看帶字幕的電影,而不是**配音**版。

They dub me 'the night owl' because I stay up so late.

他們**叫我**「夜貓子」,因為我總是很晚睡。