¡Escribe cualquier palabra!

"daylights" en Spanish

luz del díaojos (figurado, solo en expresiones idiomáticas como 'scare the daylights out of')

Definición

'Daylights' se usa principalmente en expresiones como 'scare the daylights out of (someone)', donde significa los sentidos o la conciencia de alguien. Rara vez se refiere a la luz del día o, informalmente, a los ojos.

Notas de Uso (Spanish)

‘Daylights’ casi nunca se usa solo; aparece principalmente en frases como ‘scare the daylights out of’ o ‘beat the daylights out of’, que significan asustar mucho o golpear fuertemente a alguien. En inglés antiguo, podía referirse a ‘ojos’ o ‘sentidos’, pero hoy es muy raro.

Ejemplos

My brother tried to scare the daylights out of me on Halloween.

Mi hermano intentó asustarme hasta sacarme los **daylights** en Halloween.

The movie beat the daylights out of all the other films this year.

La película superó a los **daylights** de todas las demás este año.

He woke up before the daylights appeared through the window.

Se despertó antes de que los **daylights** entraran por la ventana.

That haunted house scared the daylights out of me!

¡Esa casa embrujada me asustó hasta quitarme los **daylights**!

He worked the daylights out of that old car to get it running again.

Trabajó a los **daylights** ese coche viejo para hacerlo funcionar de nuevo.

She laughed the daylights out of herself after hearing that joke.

Se rió los **daylights** después de escuchar ese chiste.