"daylights" in Chinese (Traditional)
日光眼睛(比喻,只用於慣用語,例如“scare the daylights out of”)
Definition
「daylights」主要用於慣用語,例如「scare the daylights out of (someone)」,表示某人的意識或感覺。很少用來指白天的光,有時非正式地指眼睛。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
「daylights」幾乎不會單獨出現,主要見於慣用語如「scare the daylights out of」或「beat the daylights out of」,意為非常嚇到或重創某人。在舊式英文中,也可指「眼睛」或「感覺」,但如今很少見。
Examples
My brother tried to scare the daylights out of me on Halloween.
我哥哥在萬聖節試圖把我的**日光**都嚇出來。
The movie beat the daylights out of all the other films this year.
這部電影把今年所有其他電影都打敗得**日光**盡失。
He woke up before the daylights appeared through the window.
他在**日光**透過窗戶前就醒了。
That haunted house scared the daylights out of me!
那棟鬼屋真的把我的**日光**都嚇沒了!
He worked the daylights out of that old car to get it running again.
他拼命把那輛舊車的**日光**都修出來才讓它重新跑起來。
She laughed the daylights out of herself after hearing that joke.
她聽到那個笑話後笑得連**日光**都出來了。