"coney" in Japanese
ウサギ(古語)ケラックス(聖書の動物)
Definition
歴史的、文学的な英語でウサギを指す古い言葉です。聖書ではケラックス(ハイラックス)を指す場合もあります。
Usage Notes (Japanese)
現代英語ではめったに使われません。古い文学や詩、聖書(特に欽定訳)で見かけます。現在は'ms.rabbit'が使われます。聖書ではケラックスを指すことも。日常会話には出てきません。
Examples
The old story mentions a coney hiding in the grass.
昔の話には草むらに隠れている**ウサギ**が登場します。
In the Bible, a coney is not a rabbit but a different animal.
聖書での**ウサギ**は実は別の動物(ハイラックス)です。
People no longer use the word coney in daily conversation.
人々は日常会話で**ウサギ**という言葉を使わなくなりました。
They hunted coneys in the forest for food during the harsh winter.
厳しい冬には食料のために森で**ウサギ**を狩っていました。
You might find the word coney if you read Shakespeare or old fairy tales.
シェイクスピアや昔話を読むと**ウサギ**という言葉が見つかるかもしれません。
Some English menus once offered 'roast coney' as a dish.
イギリスのメニューではかつて「**ウサギ**のロースト」がありました。