Ketik kata apa saja!

"bogeyman" in Japanese

おばけバケモノ

Definition

大人が子どもを怖がらせたり言うことを聞かせるために使う、想像上の怪物。また、正体のはっきりしない恐れる対象を指すこともある。

Usage Notes (Japanese)

子どもに『言うことを聞かないとおばけが来るよ』などと使われることが多いです。大人同士ではあまり使いませんが、漠然とした脅威を表すときにも使われます。

Examples

The parents told their son the bogeyman would come if he didn't go to bed.

両親は息子に、寝ないと**おばけ**が来るよと言った。

Children are often afraid of the bogeyman in stories.

子どもたちは物語の中の**おばけ**をよく怖がる。

He thinks there is a bogeyman under his bed.

彼はベッドの下に**おばけ**がいると思っている。

For years, people have talked about the Internet as a kind of bogeyman.

何年もの間、人々はインターネットを一種の**バケモノ**のように語ってきた。

Don’t worry—there’s no such thing as the bogeyman.

心配しないで――**おばけ**なんていないよ。

Politicians sometimes use the idea of a bogeyman to make people afraid of change.

政治家は時々、変化を怖がらせるために**おばけ**のイメージを使うことがある。