"bail" in Chinese (Traditional)
保釋金舀出(水)- 臨時退出(非正式)
Definition
作名詞時,bail 指為了讓某人在開庭前暫時離開監獄而支付的保釋金。作動詞時,它可以表示把船或容器裡的水舀出去,或者在非正式用法中表示突然退出某個場合或計畫。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
法律名詞用法常見於新聞和犯罪語境,如 'set bail', 'post bail', 'out on bail'。非正式動詞用法在口語中很常見,'bail on someone' 表示突然爽約或臨時不管某人。不要和 'bale' 混淆。
Examples
The judge set bail at ten thousand dollars.
法官把**保釋金**定為一萬美元。
We had to bail water out of the boat.
我們不得不把船裡的水**舀出去**。
He decided to bail on the meeting.
他決定**退出**這次會議。
She couldn't pay bail, so she stayed in jail overnight.
她付不起**保釋金**,所以在監獄裡過了一夜。
Don't bail on me now—we're almost done.
現在別**放我鴿子**——我們快做完了。
I was going to come, but I had to bail at the last minute.
我本來要來的,但最後一刻不得不**退出**。