Herhangi bir kelime yazın!

"you don't know where it's been" in Russian

ты же не знаешь, где это было

Definition

Эту фразу говорят, чтобы предупредить: не трогай или не ешь что-то, потому что это может быть грязным, использованным или небезопасным. Значит, нельзя быть уверенным в его прошлом.

Usage Notes (Russian)

Это неформальное выражение, обычно звучит в шутку или как лёгкое предупреждение, когда речь о еде, напитках или предметах. Не воспринимается буквально.

Examples

Don't eat that cookie—you don't know where it's been.

Не ешь это печенье—ты **не знаешь, где оно было**.

I wouldn't pick up that coin—you don't know where it's been.

Я бы не поднимал эту монету — ты же **не знаешь, где это было**.

Be careful! You don't know where it's been.

Осторожно! Ты **не знаешь, где это было**.

He offered me a drink from his bottle, but I said, 'No thanks, you don't know where it's been.'

Он предложил мне выпить из своей бутылки, но я сказала: «Нет, спасибо, ты **не знаешь, где это было**.»

Kids, please don't touch that stray cat—you don't know where it's been.

Дети, пожалуйста, не трогайте этого бездомного кота—вы **не знаете, где он был**.

I dropped my sandwich on the street. Guess I'll throw it away—you don't know where it's been after that.

Я уронил свой сэндвич на улицу. Придётся выкинуть — ты **не знаешь, где это было** после этого.