"won't bother me any" in Russian
Definition
Это выражение означает, что что-либо вас совсем не волнует, не беспокоит и не трогает. Обычно говорится, чтобы показать полное безразличие.
Usage Notes (Russian)
Эта фраза немного неформальна, часто используется в разговорной американской речи и встречается в конце предложения. Аналоги: 'мне всё равно', 'меня это не волнует'.
Examples
You can sit here; it won't bother me any.
Ты можешь сесть здесь; мне это **всё равно**.
If you want to change the channel, it won't bother me any.
Если хочешь, переключи канал, мне это **никак не волнует**.
The noise outside won't bother me any while I sleep.
Шум снаружи **меня это никак не волнует** пока я буду спать.
Wear whatever you like; it really won't bother me any.
Надевай что хочешь; мне это правда **всё равно**.
You can talk as much as you want—it won't bother me any.
Можешь говорить сколько угодно — мне это **никак не волнует**.
Honestly, your choice won't bother me any—do what makes you happy.
Честно, твой выбор **меня это не волнует** — делай, как тебе удобно.