"wolf in sheep's clothing" in Korean
양의 탈을 쓴 늑대
Definition
겉으로는 착하거나 순해 보이지만 실제로는 위험하거나 속이는 사람을 의미합니다.
Usage Notes (Korean)
경고하거나 누군가의 숨겨진 위험을 말할 때 쓰는 관용구입니다. '늑대'만으로도 의미를 전달할 수 있습니다. 비공식 대화, 글 모두에서 많이 쓰입니다.
Examples
That man is a wolf in sheep's clothing.
그 남자는 **양의 탈을 쓴 늑대**야.
Be careful, he may be a wolf in sheep's clothing.
조심해, 그는 **양의 탈을 쓴 늑대**일 수도 있어.
A wolf in sheep's clothing can trick many people.
**양의 탈을 쓴 늑대**는 많은 사람을 속일 수 있다.
At first, everyone trusted her, but she turned out to be a real wolf in sheep's clothing.
처음엔 모두가 그녀를 믿었지만, 결국 진짜 **양의 탈을 쓴 늑대**였다는 게 드러났다.
You’ve got to watch out for a wolf in sheep's clothing in business deals.
사업할 때는 **양의 탈을 쓴 늑대**를 조심해야 한다.
Don’t be fooled—sometimes a wolf in sheep's clothing seems friendly at first.
속지 마—가끔 **양의 탈을 쓴 늑대**가 처음엔 친근하게 보일 수 있다.