"when the shit hits the fan" in Japanese
大騒ぎになる時修羅場になる時
Definition
この表現は、突然大きな問題が発生して状況が大混乱になることを意味します。予想外の深刻なトラブルを指します。
Usage Notes (Japanese)
非常にくだけた表現で、フォーマルな場では避けましょう。「大騒ぎになる時」や「修羅場になる時」などが自然です。
Examples
You need an emergency plan for when the shit hits the fan.
**大騒ぎになる時**のために、緊急時のプランが必要だよ。
Sarah kept calm even when the shit hit the fan at work.
職場で**修羅場になった時**も、サラは冷静だった。
People usually panic when the shit hits the fan.
**大騒ぎになる時**、人はたいていパニックになる。
Trust me, you'll want to be far away when the shit hits the fan.
信じて、**修羅場になった時**は遠くにいたくなるよ。
We thought it was just a small problem, but then the shit hit the fan.
小さな問題だと思っていたけど、**その後大騒ぎになった**。
Don't call me when the shit hits the fan—handle it yourself!
**大騒ぎになる時**は私に電話しないで、自分でどうにかして!