Herhangi bir kelime yazın!

"when push comes to shove" in Spanish

cuando las cosas se ponen difícilesen el momento de la verdad

Definition

Esta expresión significa cuando una situación se vuelve seria o crítica y se necesitan acciones reales; en el momento en el que las decisiones o acciones realmente importan.

Usage Notes (Spanish)

Informal, se usa para marcar la diferencia entre hablar y actuar. Frecuente en contextos de trabajo, relaciones y toma de decisiones. Sinónimo de 'en el momento de la verdad'. Se refiere a situaciones cruciales.

Examples

You may say you will help, but when push comes to shove, will you be there?

Puedes decir que ayudarás, pero **cuando las cosas se ponen difíciles**, ¿estarás ahí?

When push comes to shove, we all need to support each other.

**En el momento de la verdad**, todos necesitamos apoyarnos mutuamente.

When push comes to shove, we have to make a decision.

**Cuando las cosas se ponen difíciles**, tenemos que tomar una decisión.

He talks a lot, but when push comes to shove, he never delivers.

Él habla mucho, pero **en el momento de la verdad**, nunca cumple.

When push comes to shove, you realize who your true friends are.

**En el momento de la verdad**, te das cuenta de quiénes son tus verdaderos amigos.

We all make promises, but when push comes to shove is when character is revealed.

Todos hacemos promesas, pero **cuando las cosas se ponen difíciles** es cuando se revela el carácter.