"water over the dam" in Russian
Definition
Это выражение означает, что что-то уже произошло и изменить это невозможно, поэтому не стоит больше об этом беспокоиться.
Usage Notes (Russian)
В основном используется в США; 'water under the bridge' встречается чаще. Обычно употребляется в неформальной речи о незначительных прошлых событиях.
Examples
Don't worry about those mistakes; it's all water over the dam now.
Не переживай из-за этих ошибок; это уже **что было, то прошло**.
The fight we had is just water over the dam.
Та ссора между нами — это уже **что было, то прошло**.
All the stress from last year is water over the dam.
Весь стресс прошлого года — это уже **что было, то прошло**.
We can't go back and change what happened—it's water over the dam.
Мы не можем вернуться и изменить случившееся—это уже **что было, то прошло**.
Let's stop arguing about the past—it's all just water over the dam.
Давайте перестанем спорить о прошлом—это уже **что было, то прошло**.
He apologized, and to me, it's water over the dam at this point.
Он извинился, и для меня это уже **что было, то прошло**.