Herhangi bir kelime yazın!

"walk a mile in your shoes" in Urdu

خود کو کسی اور کی جگہ رکھنا

Definition

کسی کی حالت یا مشکل کو سمجھنے کے لیے اپنی جگہ اس کی حالت تصور کرنا۔

Usage Notes (Urdu)

یہ جملہ ہمدردی دکھانے کے لیے استعاراتی طور پر استعمال ہوتا ہے۔ حقیقی معنی میں جوتے پہننے کا مطلب نہیں۔ جیسا کہ 'put yourself in someone's shoes' میں ہوتا ہے۔

Examples

Try to walk a mile in your shoes before judging others.

دوسروں کو جج کرنے سے پہلے خود کو **کسی اور کی جگہ رکھ کر** دیکھیں۔

It's important to walk a mile in your shoes to understand your feelings.

تمہارے جذبات کو سمجھنے کے لیے **تمہاری جگہ خود کو رکھنا** ضروری ہے۔

She asked him to walk a mile in your shoes and see how hard it is.

اس نے اس سے کہا کہ **اس کی جگہ خود کو رکھے** تاکہ دیکھ سکے یہ کتنا مشکل ہے۔

If you could walk a mile in your shoes, you’d understand why I’m stressed.

اگر تم **میری جگہ ہو کر دیکھو** تو جان جاؤ گے کہ میں کیوں پریشان ہوں۔

Sometimes, you just have to walk a mile in your shoes to see the full picture.

کبھی کبھی سب منظر سمجھنے کے لیے **کسی اور کی جگہ خود کو رکھنا** ضروری ہے۔

Before making decisions, leaders should walk a mile in your shoes.

فیصلہ کرنے سے پہلے، رہنماؤں کو چاہیے کہ **کسی اور کی جگہ خود کو رکھیں**۔