Herhangi bir kelime yazın!

"wait for the dust to settle" in Spanish

esperar a que se asiente el polvoesperar a que las cosas se calmen

Definition

Esperar a que una situación se aclare o se calme antes de decidir o actuar, especialmente después de confusión o actividad.

Usage Notes (Spanish)

Expresión idiomática usada en contextos cotidianos. Sugiere paciencia y esperar a que una situación se tranquilice antes de actuar. Similar a 'esperar a que las aguas se calmen'.

Examples

Let's wait for the dust to settle before we decide what to do.

Vamos a **esperar a que se asiente el polvo** antes de decidir qué hacer.

After the argument, we should wait for the dust to settle.

Después de la discusión, deberíamos **esperar a que las cosas se calmen**.

It's better to wait for the dust to settle before making big changes.

Es mejor **esperar a que se asiente el polvo** antes de hacer grandes cambios.

Things are still a bit chaotic—let's just wait for the dust to settle.

Las cosas aún están un poco caóticas—mejor **esperamos a que se asiente el polvo**.

I'm going to wait for the dust to settle before asking for a raise.

Voy a **esperar a que se asiente el polvo** antes de pedir un aumento.

After all those layoffs, people want to wait for the dust to settle before looking for new jobs.

Después de todos esos despidos, la gente quiere **esperar a que las cosas se calmen** antes de buscar nuevos trabajos.