Herhangi bir kelime yazın!

"up to your neck in alligators" in Urdu

مسائل میں گردن تک ڈوبا ہوا ہونامشکلات میں گھرا ہونا

Definition

یہ محاورہ اس صورت میں استعمال ہوتا ہے جب کوئی بہت زیادہ مسائل یا کاموں میں گھرا ہوا ہو کہ سنبھالنا مشکل ہو جائے۔

Usage Notes (Urdu)

یہ غیر رسمی اور بعض اوقات مزاحیہ انداز میں استعمال ہوتا ہے۔ 'I'm up to my neck in alligators' جیسی ترکیبیں رسمی ماحول میں مت بولیں۔

Examples

He joked that he's up to his neck in alligators since he started his new job.

اس نے مذاق میں کہا کہ نئی نوکری شروع ہونے کے بعد سے وہ **مسائل میں گردن تک ڈوبا ہوا ہے**۔

I'm up to my neck in alligators with work this week.

اس ہفتے میں کام کے سلسلے میں **مسائل میں گردن تک ڈوبا ہوا ہوں**۔

She feels up to her neck in alligators with family issues.

وہ خاندان کے مسائل میں **مشکلات میں گھری ہوئی محسوس کرتی ہے**۔

We are all up to our necks in alligators during exam time.

امتحان کے دنوں میں ہم سب **مسائل میں گردن تک ڈوبے ہوتے ہیں**۔

Sorry I didn't call back—I'm up to my neck in alligators right now.

معاف کرنا میں فون واپس نہیں کر سکا—اس وقت میں **مسائل میں گردن تک ڈوبا ہوا ہوں**۔

When you're up to your neck in alligators, it's tough to think about anything else.

جب آپ **مسائل میں گردن تک ڈوبے ہوں** تو کسی اور چیز کے بارے میں سوچنا مشکل ہوتا ہے۔