Herhangi bir kelime yazın!

"up shit creek" in Spanish

en un buen líometido en un gran problema

Definition

Una forma muy informal y vulgar de decir que alguien está en un gran problema o en una situación difícil sin salida clara.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión vulgar y muy informal (tiene una palabrota). Úsala solo entre amigos de confianza en contextos casuales. No la uses en ambientes formales o con personas mayores.

Examples

If we don't finish this project soon, we'll be up shit creek.

Si no terminamos este proyecto pronto, estaremos **en un buen lío**.

She realized she was up shit creek after losing her wallet.

Ella se dio cuenta de que estaba **en un gran problema** tras perder su cartera.

We're really up shit creek without a backup plan.

Estamos realmente **en un buen lío** sin un plan de respaldo.

After getting that speeding ticket and losing my job, I’m up shit creek for sure.

Después de esa multa por exceso de velocidad y perder mi trabajo, estoy **en un buen lío** seguro.

No passport and my flight leaves in an hour—I’m up shit creek now.

Sin pasaporte y mi vuelo sale en una hora—ahora sí estoy **en un gran problema**.

Trust me, if you forget the tickets, we’ll both be up shit creek.

Créeme, si olvidas los boletos, los dos estaremos **en un buen lío**.