"two sheets to the wind" in Chinese (Traditional)
有點醉
Definition
這個非正式語句指某人有點醉,但還沒完全醉。通常以輕鬆或幽默的語氣,形容喝了酒的人。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
非常口語化,多見於美式和英式英語。'two sheets to the wind'表示微醺,比'three sheets to the wind'還不算醉。常帶玩笑語氣,不宜正式場合使用。
Examples
After two beers, he was already two sheets to the wind.
他喝了兩杯啤酒後,就已經**有點醉**了。
She gets two sheets to the wind after just one glass of wine.
她只喝了一杯葡萄酒就**有點醉**了。
If you're two sheets to the wind, you shouldn't drive.
如果你**有點醉**,就不應該開車。
You could tell he was two sheets to the wind by the way he kept laughing at his own jokes.
他不斷笑自己的笑話,一看就知道**有點醉**了。
Don’t take him seriously—he’s two sheets to the wind tonight.
別當真,今晚他**有點醉**了。
By midnight, most of the party guests were two sheets to the wind and singing loudly.
到午夜時,大部分派對的客人都**有點醉**,在大聲唱歌。