"turn over a new leaf" in Japanese
心機一転する新しい自分になる
Definition
行動や態度を改め、ポジティブに人生をやり直すこと。
Usage Notes (Japanese)
この表現は日常会話でよく使われ、「悪い習慣を改める」「新しい気持ちでやりなおす」といった時に使われる。決まった形で使うのが普通。
Examples
After the new year, she decided to turn over a new leaf.
年が明けて、彼女は**心機一転する**ことに決めた。
He wants to turn over a new leaf and stop smoking.
彼は**心機一転して**タバコをやめたいと思っている。
Moving to a new city gave her a chance to turn over a new leaf.
新しい町に引っ越したことで、彼女には**心機一転する**チャンスが訪れた。
After getting fired, Mark really tried to turn over a new leaf and be more responsible.
解雇された後、マークは本当に**心機一転しよう**とし、もっと責任感を持つよう努力した。
"This year, I'm going to turn over a new leaf—no more bad habits," he promised.
「今年こそ、**心機一転する**。悪い習慣はもうしない」と彼は約束した。
People often turn over a new leaf after a major life event, like graduation or marriage.
卒業や結婚など大きな出来事の後に**心機一転する**人も多い。