"tough love" in Chinese (Traditional)
嚴厲的愛苦口婆心
Definition
「嚴厲的愛」是指出於關心,有時對他人採取嚴格甚至看似苛刻的態度,目的是幫助對方變得更好。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
通常用於家庭或協助他人的情境,特別是父母、老師或輔導員對孩子的方式。重點是關心但採取嚴格措施。不是用來合理化殘酷或疏離,而是出於愛的必要管教。常見用法有「給某人嚴厲的愛」。
Examples
Sometimes parents need to use tough love to help their children learn responsibility.
有時父母需要用**嚴厲的愛**來教孩子負責任。
My coach believes in tough love during our training sessions.
我的教練在訓練時相信**嚴厲的愛**。
She gave her friend some tough love so he could get his life back on track.
她對朋友給予了**嚴厲的愛**,幫助他重新振作。
After failing his exam, his parents showed tough love by taking away his video games.
他考試不及格後,父母用**嚴厲的愛**把他的電子遊戲機收走了。
Sometimes tough love is the only way to help someone change bad habits.
有時候,**嚴厲的愛**是幫助某人改掉壞習慣的唯一方法。
It hurt at the time, but I know now my teacher’s tough love really helped me grow.
當時很難受,但我現在知道老師的**嚴厲的愛**真的讓我成長了。