"them's the breaks" in Chinese (Simplified)
这就是人生无可奈何
Definition
这是一个俚语,用来接受失望或倒霉的情况,意思是‘这就是人生’或‘无可奈何’。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
非常口语化,带有一种随遇而安的语气。通常用在遭遇坏消息或失败后表达无奈接受。不用于正式场合,相当于“这就是人生”。
Examples
We lost the game, but them's the breaks.
比赛输了,不过**这就是人生**。
Sometimes you try your best and still fail—them's the breaks.
有时你尽力了还是失败——**这就是人生**。
We didn't get tickets this time. Oh well, them's the breaks.
这次没买到票。唉,**无可奈何**。
I studied all night and still failed? Well, them's the breaks.
我熬夜学习还没及格?唉,**这就是人生**。
Didn't get the promotion? Them's the breaks, man.
没升职?**这就是人生**,伙计。
We did everything right, but things just didn't go our way—them's the breaks.
我们做得都对,但结果还是不顺——**无可奈何**。