"the third time's the charm" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa que, depois de falhar duas vezes, normalmente consegue-se ao terceiro intento. Usa-se para encorajar tentar de novo depois de duas falhas.
Usage Notes (Portuguese (PT))
É uma expressão informal, usada depois de duas tentativas falhadas. Equivale a 'à terceira é de vez' em português europeu. Muito utilizada para dar força para tentar novamente.
Examples
She tried to bake a cake twice and failed, but the third time's the charm.
Ela tentou fazer um bolo duas vezes e falhou, mas **à terceira é de vez**.
I missed the bus two times, but the third time's the charm.
Perdi o autocarro duas vezes, mas **à terceira é de vez**.
After trying twice, I finally won the game because the third time's the charm.
Depois de tentar duas vezes, finalmente ganhei o jogo porque **à terceira é de vez**.
Don't give up! You know what they say—the third time's the charm.
Não desistas! Sabes como se diz — **à terceira é de vez**.
He failed his driving test twice, but the third time's the charm—he passed!
Reprovou duas vezes no exame de condução, mas **à terceira é de vez** — passou!
Let's try one more time—maybe the third time's the charm!
Vamos tentar mais uma vez — pode ser que **à terceira é de vez**!