"the third time's the charm" in Chinese (Traditional)
事不過三
Definition
這個表達意思是前兩次失敗後,第三次通常會成功。人們用來鼓勵在兩次失敗後再試一次。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是非正式用語,和“事不過三”意思相同。常在連續兩次失敗後鼓勵再試一次。
Examples
She tried to bake a cake twice and failed, but the third time's the charm.
她做蛋糕失敗了兩次,但**事不過三**。
I missed the bus two times, but the third time's the charm.
我錯過了兩次公車,但**事不過三**。
After trying twice, I finally won the game because the third time's the charm.
嘗試了兩次後,我終於贏了比賽,因為**事不過三**。
Don't give up! You know what they say—the third time's the charm.
別放棄!你知道人們常說:**事不過三**。
He failed his driving test twice, but the third time's the charm—he passed!
他考駕照兩次都沒過,但**事不過三**——這次終於通過了!
Let's try one more time—maybe the third time's the charm!
我們再試一次,說不定**事不過三**!