Herhangi bir kelime yazın!

"the tail wagging the dog" in Russian

хвост виляет собакой

Definition

Это ситуация, когда менее важная часть контролирует всю систему вместо главной части.

Usage Notes (Russian)

Встречается в неформальной речи и часто используется критически в бизнесе и политике. Используется только в переносном смысле, а не о животных.

Examples

The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.

Менеджер позволяет стажёру принимать все решения — это именно **хвост виляет собакой**.

If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.

Если маркетинговая команда контролирует всю компанию, это и есть **хвост виляет собакой**.

When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.

Когда мои дети решают, что мы едим каждый вечер, это **хвост виляет собакой**.

Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.

Честно говоря, позволять одному сердитому клиенту изменить всю нашу политику — это **хвост виляет собакой**.

This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!

Это классический пример **хвост виляет собакой** — ИТ-отдел не может решать расписание всей компании!

If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.

Если ассистент начинает управлять офисом, это и есть **хвост виляет собакой**.