"the tail wagging the dog" in Hindi
Definition
यह स्थिति कि जब कोई छोटी या कम महत्वपूर्ण चीज़ पूरे सिस्टम को नियंत्रित करने लगे।
Usage Notes (Hindi)
यह मुहावरा अनौपचारिक है और आमतौर पर आलोचनात्मक संदर्भ में प्रयुक्त होता है, खासकर जब कोई कम महत्वपूर्ण हिस्सा पूरी व्यवस्था को चला रहा हो। केवल रूपक के लिए, शाब्दिक अर्थ नहीं।
Examples
The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.
मैनेजर इंटर्न को सभी फैसले लेने देता है—यह तो **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।
If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.
अगर मार्केटिंग टीम पूरी कंपनी चला रही है, तो यह **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।
When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.
जब मेरे बच्चे रोज तय करते हैं कि क्या खाना है, तो यह **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।
Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.
ईमानदारी से कहूं तो, एक गुस्साए ग्राहक से पूरी नीति बदल देना बिल्कुल **पूंछ कुत्ते को हिला रही है** जैसा है।
This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!
यह तो **पूंछ कुत्ते को हिला रही है** का क्लासिक उदाहरण है—आईटी विभाग पूरी कंपनी का शेड्यूल नहीं तय कर सकता!
If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.
अगर असिस्टेंट ऑफिस चलाने लगे, तो यह सच में **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।