Herhangi bir kelime yazın!

"the tail wagging the dog" in Arabic

الذيل يهز الكلب

Definition

وصف لحالة يكون فيها الجزء الصغير أو الأقل أهمية هو الذي يسيطر على الكل، بدلاً من العكس.

Usage Notes (Arabic)

تعبير غير رسمي يُستخدم غالباً للانتقاد في السياسة أو الإدارة لوصف سوء ترتيب الأولويات. استخدام مجازي فقط، وليس بالمعنى الحرفي.

Examples

The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.

المدير يسمح للمتدرب باتخاذ جميع القرارات—هذا هو **الذيل يهز الكلب**.

If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.

إذا كان قسم التسويق يدير الشركة كلها، فهذا هو **الذيل يهز الكلب**.

When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.

عندما يقرر أطفالي ما نأكله كل ليلة، فهذا **الذيل يهز الكلب**.

Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.

بصراحة، السماح لعميل غاضب واحد بتغيير سياستنا بالكامل هو فعلاً **الذيل يهز الكلب**.

This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!

هذه حالة كلاسيكية من **الذيل يهز الكلب**—لا يمكن لقسم تقنية المعلومات تحديد جدول الشركة بأكملها!

If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.

إذا بدأ المساعد في إدارة المكتب، فهذا فعلاً **الذيل يهز الكلب**.