Herhangi bir kelime yazın!

"the squeaky wheel gets the oil" in Korean

소리 내는 바퀴에 기름을 준다목소리 내는 사람이 더 혜택을 본다

Definition

문제나 불만을 말하는 사람이 더 많은 관심이나 도움을 받는다는 의미입니다. 조용한 사람은 무시될 수 있다는 뜻입니다.

Usage Notes (Korean)

이 표현은 문제를 해결하려면 의견을 내거나 불평하는 게 필요하다는 의미로 쓰입니다. 너무 자주 불평하는 사람을 비판할 때도 사용됩니다.

Examples

The squeaky wheel gets the oil when it comes to customer complaints.

고객 불만에는 **소리 내는 바퀴에 기름을 준다**가 통한다.

My teacher always says, 'The squeaky wheel gets the oil.'

우리 선생님은 항상 '**소리 내는 바퀴에 기름을 준다**'고 말씀하신다.

If you want help, remember that the squeaky wheel gets the oil.

도움을 받고 싶으면 '**소리 내는 바퀴에 기름을 준다**'는 걸 기억해.

He kept asking for a raise, and finally got one—the squeaky wheel gets the oil.

그는 계속해서 월급 인상을 요청했고 결국 받았다—**소리 내는 바퀴에 기름을 준다**.

Sometimes you have to make noise because the squeaky wheel gets the oil.

가끔은 목소리를 내야 해, 왜냐하면 **소리 내는 바퀴에 기름을 준다**.

She finally emailed the manager about her problem—the squeaky wheel gets the oil.

결국 그녀는 자신의 문제를 매니저에게 이메일했다—**소리 내는 바퀴에 기름을 준다**.