"the last straw" in Portuguese (PT)
Definition
Expressão usada quando algo pequeno é o último problema de uma série, levando alguém a perder a paciência ou a tomar uma atitude.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão idiomática, usada para demonstrar exaustão após vários problemas. Comum no cotidiano e linguagem informal. Similar a "foi a gota de água".
Examples
When his phone broke, it was the last straw for him.
Quando o telemóvel dele avariou, foi **a gota de água** para ele.
Her son lying again was the last straw.
O filho dela voltar a mentir foi **a gota de água**.
Getting stuck in traffic was the last straw after a bad day.
Ficar preso no trânsito foi **a gota de água** depois de um dia mau.
I've had enough—your mess in the kitchen is the last straw.
Já chega— a tua desordem na cozinha foi **a gota de água**.
I tried to stay calm, but losing my wallet was the last straw.
Tentei manter a calma, mas perder a carteira foi **a gota de água**.
She was already tired, and the power outage was the last straw that made her cry.
Ela já estava cansada, e o corte de luz foi **a gota de água** que a fez chorar.