"the jig is up" in Chinese (Simplified)
伎俩揭穿了露馅了
Definition
这个短语表示某人的秘密计划或骗术已经被揭穿,无法继续隐瞒或欺骗了。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
“the jig is up” 是一种带有幽默成分的老派英文表达,通常用于非正式场合、故事或电影中揭露谎言、把戏或骗局时。正式场合很少用。
Examples
You can't hide anymore — the jig is up.
你再也藏不了——**伎俩揭穿了**。
When the police arrived, the jig was up for the thieves.
警察来了,小偷的**伎俩揭穿了**。
She laughed and said, "Okay, the jig is up! I was the one who took your pen."
她笑着说:“好吧,**伎俩揭穿了**!是我拿了你的笔。”
Alright, the jig is up — I know you're the one who ate the last cookie.
好了,**伎俩揭穿了**——我知道你吃了最后一块饼干。
So, you finally found out. The jig is up, and I confess everything.
所以,你终于发现了。**伎俩揭穿了**,我全都承认。
I tried to play a prank, but as soon as they saw the mess, I knew the jig was up.
我想恶作剧,但他们一看到混乱,我就知道**露馅了**。