"the darkest hour is just before the dawn" in Chinese (Simplified)
Definition
这个表达意味着事情往往在变好之前会显得最糟糕。它是在困难时期给予希望,表示好转即将到来。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个比喻性成语,用来安慰或鼓励在困难时期的人。不是字面意思,而是将最难熬的时刻比作天亮前的黑暗。多见于口语和日常写作,语气较为非正式。
Examples
When things feel hopeless, remember that the darkest hour is just before the dawn.
当你觉得没有希望时,记住:**黎明前总是最黑暗的时刻**。
My friend told me that the darkest hour is just before the dawn when I lost my job.
我失业时,朋友对我说:**黎明前总是最黑暗的时刻**。
She believes the darkest hour is just before the dawn, so she keeps going.
她相信**黎明前总是最黑暗的时刻**,因此继续前行。
I know it’s tough right now, but the darkest hour is just before the dawn—hang in there!
我知道现在很难,但**黎明前总是最黑暗的时刻**——坚持住!
Whenever life gets overwhelming, just remind yourself: the darkest hour is just before the dawn.
每当生活让你感到不堪重负时,提醒自己:**黎明前总是最黑暗的时刻**。
He lost everything, but soon after, things turned around—the darkest hour is just before the dawn really rang true for him.
他失去了一切,但不久后情况好转了——**黎明前总是最黑暗的时刻**在他身上实现了。