Herhangi bir kelime yazın!

"that's the pot calling the kettle black" in Russian

чья бы корова мычала, а твоя молчалав чужом глазу соринку видим, в своём бревна не замечаем

Definition

Если кто-то упрекает другого в недостатке, который характерен и для него самого, используют это выражение для указания на лицемерие.

Usage Notes (Russian)

Неофициальное и обычно ироничное выражение. Используется, чтобы подчеркнуть лицемерие. В формальной речи не употребляется.

Examples

You say he's messy, but that's the pot calling the kettle black.

Ты называешь его неряшливым? **Чья бы корова мычала, а твоя молчала**.

Calling her rude? That's the pot calling the kettle black.

Ты её называешь грубой? **Чья бы корова мычала, а твоя молчала**.

You forgot your homework again? That's the pot calling the kettle black after last week.

Ты опять забыл(-а) домашнее задание? После прошлой недели — **чья бы корова мычала, а твоя молчала**.

Look who's talking! That's the pot calling the kettle black.

Посмотри, кто говорит! **Чья бы корова мычала, а твоя молчала**.

She accused him of being late—that’s the pot calling the kettle black.

Она обвинила его в опоздании — **чья бы корова мычала, а твоя молчала**.

Everyone in this group is blaming each other. Honestly, that's the pot calling the kettle black.

В этой группе все друг друга обвиняют. Честно говоря, **чья бы корова мычала, а твоя молчала**.